Pourquoi ce nom ?
Le terme original, du Dr Elaine Aaron, est HSP : Highly Sensitive Person, soit personne à haute sensibilité ou hautement sensible.
Cette notion a été traduite en français par le terme hypersensible, hyper signifiant excessif.
En français, le terme est donc péjoratif, d'autant que l'on a déjà tendance à associer la sensibilité à de la faiblesse...
En français, le terme est donc péjoratif, d'autant que l'on a déjà tendance à associer la sensibilité à de la faiblesse...
Le terme ultrasensible utilisé par le Dr Saverio Tomasella correspond mieux au terme d'origine, ultra signifiant "au delà de".
Mais le mieux, à mon sens, reste encore de parler de "haute sensibilité".
Ci-dessous, l'article du Dr Saverio Tomasella :
Hypersensible ou ultrasensible ?
Les dictionnaires donnent souvent " hypersensible " et " ultrasensible " comme synonymes. Dans les deux cas, l'adjectif désigne quelqu'un d'une extrême sensibilité morale ou physique ou, quelque...